湖畔漫談 評論、文史與隨筆
國立西南聯合大學校歌
2024-10-12
Huang Zhen

作者並未受專業文史訓練,本文純屬學習筆記。閱讀時請謹慎參考,自行查證。

合唱版可見:西南聯大校歌 (youtube.com)

壹、原文

萬里長征,辭卻了 五朝宮闕。暫駐足 衡山、湘水,又成別離。絕徼移栽楨榦質,九州遍灑黎元血。盡笳吹,弦誦在山城,情彌切。

千秋恥,終當雪;中興業,須人傑。便一成三戶,壯懷難折。多難殷憂新國運,動心忍性希前哲。待驅除仇寇,復神京,還燕碣。

貳、逐句註釋

萬里長征,辭卻了 五朝宮闕。暫駐足 衡山、湘水,又成別離。

「萬里長征」:三所大學從北京遷至湖南、再遷至雲南的過程。

「五朝宮闕」:中國五個朝代在此建立都城之處,指北京市。五朝是遼朝、金朝及元、明、清。

「衡山、湘水」:衡山、湘江所在地,中國湖南省長沙市。

這句歌詞講的是組成國立西南聯合大學(西南聯大)三間大學的遷移過程。1937年(民國26年),日本炮製七七蘆溝橋事變,第二次中日戰爭(在中國被稱為八年抗戰)開始。數月間,天津、北京(當時稱為北平)先後被日軍佔領,日本甚至轟炸南開大學校園,將它夷平。為了躲避戰亂,民國年間位在北京(當時稱為北平)、天津的三所知名大學:北京、清華、南開,師生遷離華北,至南方避難。

三所大學先遷移到湖南省長沙市,組成「國立長沙臨時大學」,後來日軍逼近,才再遷移至雲南省。

絕徼移栽楨榦質,九州遍灑黎元血。

絕徼:遙遠的邊塞,此處應指位在中國最西南方的雲南省。絕,形容詞,遙遠的。徼,此處音ㄐㄧㄠˋ(jiào),邊塞、邊境。

楨榦質:「楨」原本意思是大樹,「榦」通「幹」,樹幹;「楨榦」文義上是可以理解為「大樹的樹幹」,但通常是用來比喻(國家的)人才,通常為「國之楨榦」四字連用,用法類似於「國之棟樑」。

九州:借代,指中國。

黎元:百姓、民眾,較常見的用法是「黎民」。

盡笳吹,弦誦在山城,情彌切。

「盡」:竭力、努力。

「笳」:古代軍隊的樂器。

盡笳吹似可指軍隊奮勇作戰。

「弦誦」:讀書。

當國民革命軍奮力作戰時,我們在山城中學習,但關心家國之情,依然深切。

千秋恥,終當雪;中興業,須人傑。

便一成三戶,壯懷難折。

「便」:即使

「一成」:古時候,方圓十里(1華里約500公尺)為一成。

「三戶」:少數人。典故:中國古代戰國時期,秦國滅楚國後,楚國人流傳「楚雖三戶,亡秦必楚」這句話,「三」是虛指「少數」,本句原意是「楚國雖然被消滅到只剩少數的遺民,但未來消滅秦國的,一定是楚國人」。

多難殷憂新國運,動心忍性希前哲。

待驅除仇寇,復神京,還燕碣。

「仇寇」:歌詞定稿前,曾使用「倭寇」,這裡指的當然是日本人。

「神京」:首都。北京曾是中國近代帝制時期、與中華民國初期的首都,但東北易幟後至本曲填詞時,中國首都應是南京、遷至重慶。

「燕碣」:燕國是古代位在北京的封建諸侯國。碣指碣石山(位在今秦皇島市,臨渤海),也是北京附近的地名,選用此地名,也有押韻的考量。總之,「燕碣」是借代北京市。

參、現代文體試譯(直譯)

我們離開了那曾經是五朝宮闕的所在地,萬里長征,暫時在衡山與湘江旁邊落腳,卻又被迫離開。我們遷移到遙遠的邊塞,在這裡栽培高大的樹木時,百姓的鮮血正遍灑在中國的土地上。當笳聲奮力吹響、軍隊奮勇作戰時,我們在山城中學習,但家國之情,依然深切。

千年以來、前所未有之辱,我們一定會雪恥;復興大業,還需要傑出的人才。就算只剩下少許的國土、少許的人民,仍難以抹滅雄心壯志。這新成立的國家,它的命運多舛,令人深感擔憂。但是,即使有這些外在的困難、阻礙,我們仍要更加堅強,堅持下去,學習先哲的精神[,繼續抗戰]。等到將這些入侵的敵人驅逐、除去之後,便可光復歷朝古都,回到北京了。

肆、英文試譯

National Southwestern Associated University Anthem

The ten-thousand-mile long march left the palace (->capital) of the five dynasties behind. Temporarily stopping at the Mount Heng, beside the Xiang River, but becoming a farewell again. The tall trees are transplanted to the distant border, while the blood of the people is being sprinkled all over Nine Regions (->China). When the sound of the horn is blown with full force, we are studying in the mountain city, yet our feelings [for the motherland] remain deep and strong.

The unprecedented shame of a thousand years will surely be avenged; the cause of restoration requires outstanding men. Even only with a small amount of land and a small population, it is difficult to break our spirit. The destiny of the new nation is a sad one, but do not be affected, and be stronger, look up to the forefathers. After the invading enemies were expelled and removed, the capital was restored, we can return to Yan-Jie (->Beijing).

校園文史

校歌

分享
分享給你所有的朋友

留下留言
來插頭香吧!成為第一個留言的🌚👏👏

不建議使用真實姓名
這不會公開
選填
留下留言